*

電郵地址
密碼
submit
submit
CLOSE
2019-05-16 23:00

DE BEERS JEWELLERS 閃魅新世代女性

TEXT: NIC WONG
STYLING: SUM CHAN
PHOTO: BOWY CHAN ASSISTED BY MIND LAM
HAIR: OSCAR NGAN @ II ALCHEMY (ROSA)、LARRY HO @ IL COLPO(HEDWIG)
MAKEUP: TIFFANY FONG @ TWENTY SIX PRODUCTION (ROSA)、GERMAN CHEUNG
HAIR: LARRY HO @IL COLPO (HEDWIG)
WARDROBE: LANVIN, SCOTCH & SODA, SPORTMAX CODE
JEWELRY: DE BEERS JEWELLERS
LOCATION: THE FLEMING HONG KONG

女性嫵媚魅力,不同年代有各式各樣之美,如今新世代女性,人人光芒四射,怎也掩蓋不住那種閃爍亮光。談善言,韋羅莎,一個電影一個舞台,向來不介意為電影而衝破自己界限,她們異口同聲地指出,現今這一代女演員機會比以往大大增加,不再局限於某些陪襯或既定的角色,而且各人具備不同特質,性感、韻味、倔強、甜美、可愛應有盡有,最重要還是要打開心扉,願意接納更多不同想法,發掘出自己的豐富多樣性,閃亮到每一個觀眾的眼前。

 

ON ROSA
Enchanted Lotus sleeper earrings in rose gold with mother-of-pearl and diamonds $40,500
Enchanted Lotus sautoir in rose gold with mother-of-pearl and diamonds $162,000
Adonis Rose band in white gold with diamonds $37,500
Adonis Rose band in rose gold with diamonds $34,500
Adonis Rose band in yellow gold with diamonds $34,500
Enchanted Lotus band in rose gold with carnelian and diamonds $60,500
(All from De Beers Jewellers)

 

J:《JET》
Hedwig: 談善言(Hedwig Tam)
Rosa: 韋羅莎(Rosa Maria Velasco)

 

J:你們當初為何選擇演員這個職業?


Rosa:我從小參加很多與表演有關的活動,包括戲劇、唱歌及舞蹈,非常喜歡表演的感覺。轉捩點是,我在HKU SPACE讀書時那一年的開放日,日間做DJ播音樂,晚上就要表演,包括舞蹈學會、歌唱比賽,以及壓軸的音樂劇,三個表演我都有份,那個晚上我沒有離開過舞台。就這樣覺得自己要在這個範疇發展,決定報讀演藝學院,展開戲劇這一條路。


Hedwig:我第一次接觸演戲是港台劇的《DIY2K》,但只是玩樂性質。後來我認識一名微電影導演,他建議我嘗試演戲,還介紹彭秀慧給我認識。自此,我參與她的戲劇課,覺得演戲很特別,必先要了解自己,也擴闊了視野。碰巧遇上《點五步》,後來愈來愈多人找我拍劇拍電影,愈演愈覺得好玩,就想繼續做下去。

 

ON HEDWIG
Talisman earrings in yellow gold with rough and polished diamonds $32,500
Talisman small medal in yellow gold with rough and polished diamonds $42,000
Talisman medal in yellow gold with rough and polished diamonds $103,000
Talisman signet ring in yellow gold with rough and polished diamonds $117,000
Talisman three-line ring in yellow gold with rough and polished diamonds $103,000
Talisman ring in yellow gold with rough and polished diamonds $17,000
Talisman You & Me bangle in yellow gold with brown rough diamond $31,500
Talisman open bangle in yellow gold with rough and polished diamonds $29,000
Talisman oval bangle in yellow gold with rough and polished diamonds $88,500
(All from De Beers Jewellers)

 

J:為了演出,你們做過甚麼瘋狂事?


Rosa:畢業後加入香港話劇團,我參演過一部劇《卡里古拉》,演繹皇后角色,要經歷皇帝突然發狂殺了很多人,但皇后不知如何處理,徹底崩潰。演出前,我嘗試讓自己投入那種憂鬱不快的狀態,於是只聽憂怨的歌曲、搽上深色指甲油、穿不太繽紛的衣服、看傷心的電影、不斷抑壓自己的情緒,結果我整個人瘦了很多,沒有胃口,試服裝時才發現自己細了一個碼,很驚訝,後來才知道如何進入及離開角色,根本不需用上這種方法。


Hedwig:記得我拍電影《告別之前》要演繹一名癌症病人,但我當時未曾經歷任何生死問題,感覺生死與自己很遠,於是我剃了光頭,減了十磅,希望看到自己沒有頭髮及瘦弱的外表,看起來似個癌症病人。我完全沒有掙扎,也不覺得很大犧牲,更重要是這樣真的幫到我,讓我深信自己真是一個病人,才能令觀眾一樣相信吧。

 

ON ROSA
Aria earrings in white gold with diamonds $113,000
Enchanted Lotus ring in white gold with diamonds $53,000
Aura solitaire ring in platinum with 1 round brilliant-cut diamond (2.05cts) and pavé diamonds $426,000
Dewdrop pendant in white gold with diamonds $26,000
Eternity band in platinum and princess-cut diamonds $54,500
Aura band in rose gold with pink diamonds $41,500
Infinity band in rose gold with diamonds $22,500︱(All from De Beers Jewellers)

 

J:對你們來說,演戲是甚麼?


Rosa:對我來說,演戲是一段認識自己、解剖自己的過程,每次接到劇本新角色,都要和自己對話,到底我如何接觸這個角色,以及給觀眾看到韋羅莎是一個怎樣的人。每個角色,其實都是我的不同一面,因此我必須對人、對自己、對周遭的環境很敏感,從而成為一個更好的自己。


Hedwig:演戲是一個認識世界及擴闊自己的方法,它讓我試驗到很多不同人生,了解很多之前沒想過的東西,從而建立了我自己。譬如說,我從來未跳過鋼管舞,好像不屬於我,但拍攝《非分熟女》時,我要飾演一名鋼管舞老師,結果這部電影發掘了我這個女性化的一面,我真的很喜歡這種了解自己的方法。

 

ON HEDWIG
Dewdrop bangle in white gold with diamonds $85,500
Caress solitaire ring in platinum with 1 round brilliant-cut diamond (2.05cts) and pavé diamonds $412,000
Arpeggia One-Line earrings in white gold and diamonds $205,000
Petal band in yellow gold with diamonds $26,000
Petal band in rose gold with diamonds $26,000
Petal band in white gold with diamonds $26,000
(All from De Beers Jewellers)

 

J:你們覺得現在的女演員比以前更易,還是更難?


Rosa:現今女演員應該比以往自由,例如莎士比亞《理查三世》也可以由女演員擔任理查三世,相反以前只能演上某些既定的角色,或者靚女就只能做靚女角色而已,現今卻不再限制,機會更多。另一方面,女演員片酬也上升了,能夠爭取更好的福利。


Hedwig:與十年前相比,這幾年出道的新演員可能多了很多機會,之前沒甚麼女性主導的電影,女演員可能是男性身邊的附屬品,但現在大家開始會拍一些女性角度的作品,例如《骨妹》,機會真的增加了。只不過,觀眾對女性依然有既定印象,例如較接受長頭髮的角色,肥瘦也有很主觀的一套美學標準,變相是一種挑戰。

 

 

ON ROSA
Adonis Rose earrings in white gold and diamonds $163,000
Eternity band in platinum and diamonds $352,000
Eternity band in platinum and baguette-cut diamonds $85,000
Infinity band in white gold with diamonds $33,500
Adonis Rose solitaire ring in platinum with 1 round brilliant-cut diamond (2.02cts) and pavé diamonds $325,000
(All from De Beers Jewellers)

 

J:這一輩的女演員應該具備甚麼特質,從而面對不同的挑戰?


Rosa:我覺得能否開放自己是很重要。現今世代這種快速是很可怕的,導演提出的要求或戲種範圍愈來愈多,而且很快就要改變,所以當今女演員不可以太墨守成規,很多時候要企後一步,打開自己的心扉,必須開放自己,而不是框住自己,才能迎合這種變遷。


Hedwig:現今女演員是多樣化,各有不同特性,例如我在金像獎認識了湯加文,她是這一代很有韻味、很有女人味的女演員;又例如Fish廖子妤與我都被歸類為倔強型;蘇麗珊是可愛,Renci楊偲泳就是甜美。我覺得電影圈接納了更多不同類型的美,只待觀眾慢慢喜歡。

 

ON HEDWIG
DB Darling half pavé eternity band in platinum with diamonds $54,500
Eternity band in platinum and princess-cut diamonds $54,500
Aura band in white gold with diamonds $18,500
Aura solitaire sleeper earrings in platinum with diamonds $83,500
Talisman band in white gold with rough and polished diamonds $93,000
Aura solitaire ring in platinum with 1 cushion-cut diamond (2.04cts) and pavé diamonds $344,000
(All from De Beers Jewellers)

 

J:一位拍劇拍電影,另一位則專注舞台演出,你們如何看這兩種演員的工作分別?


Rosa:分別很大。我拍過幾次電影,發覺拍攝與排練時間相差甚遠,舞台劇最少一個半月排練,演出至少5場,最多可能二十幾場,每場之後都能微調;但拍攝電影則可能只聚焦於幾分鐘、幾秒鐘,要非常精準、非常快。我始終在舞台經驗較多,深明在鏡頭前知道未必有太多排練時間,加上跳拍很考功夫,很多時候先拍結局,之後再拍回開頭,舞台劇卻是由頭演到尾,對我來說是極大挑戰。


Hedwig:我接觸電影較多,反而我覺得舞台劇是一件很難的事,沒有take 2,現場要一直演下去,就算出錯都要繼續。同時,站在舞台上要被幾百名觀眾即時看著自己,但電影拍攝時只有工作人員呢。我認為,舞台劇比電影演員需要更多自信,加上我的臉部表情比身體語言表達更好,若要發放更大的能量,動作需要更大,這是兩種不同的技巧,未來也想試試。

 

 

 

時間,是生命中的關鍵:溫暖的相遇、感動的時刻、幸福的回憶,De Beers Jewellers鑽戒的完美火光與動人線條,象徵生活中的璀璨成就,頌讚著每一個女人所有階段的永恒之美。環環在手,起點與終點互相連接,正如新世代女性生生不息的優雅生命力,閃魅耀眼光芒。

 

Eternity band in platinum and baguette-cut diamonds (1.88cts) $85,000︱DB Darling half pavé eternity band in platinum with diamonds (1.02cts) $54,500

Eternity band in platinum and princess-cut diamonds (1.33cts) $54,500︱Aura band in rose gold with pink diamonds (0.38ct) $41,500︱Aura band in white gold with diamonds (0.36ct) $18,500︱Petal band in rose gold with diamonds (0.78ct) $26,000︱Petal band in white gold with diamonds (0.86ct) $26,000

Infinity band in yellow gold with diamonds (0.30ct) $22,500︱Infinity band in rose gold with diamonds (0.29ct) $22,500︱Infinity band in white gold with diamonds (0.64ct) $33,500︱Adonis Rose band in yellow gold with diamonds (0.56ct) $34,500︱Adonis Rose band in white gold with diamonds (0.55ct) $37,500

Eternity band in platinum and diamonds (5.75cts) $352,000︱Talisman band in white gold with rough and polished diamonds (2.38cts) $93,000︱Talisman band in yellow gold with rough and polished diamonds (2.30cts) $88,500︱(All from De Beers Jewellers)

DB Classic solitaire ring in platinum with 1 oval-cut diamond (from 0.71ct) Priced from $41,000︱Adonis Rose solitaire ring in platinum with 1 round brilliant-cut diamond (from 0.71ct) and pavé diamonds Priced from $76,500︱DB Classic solitaire ring in platinum with 1 emerald-cut diamond (from 1.01cts) Priced from $90,000︱Caress solitaire ring in platinum with 1 round brilliant-cut diamond (from 0.20ct) and pavé diamonds Priced from $25,500︱Aura solitaire ring in platinum with 1 round brilliant-cut diamond (from 0.53ct) and pavé diamonds Priced from $51,500︱Aura solitaire ring in platinum with 1 pear-cut diamond (from 0.70ct) and pavé diamonds Priced from $61,500︱(All from De Beers Jewellers)

issue MAY 2018 VOL: 201
2019-05-02 16:41:32
盧玉瑩:惟有影者留其名

「也不知道你們年輕人為甚麼會喜歡這些過時的東西!」年多前在Facebook出現一個名為「盧玉瑩映像」的專頁,公開多張電影人物的黑白照片,全是我們從未見過的模樣和拍攝角度,掌鏡人正是盧玉瑩小姐。對於作品在網絡上引起熱烈討論,她滿不在乎:「你們欣賞這些照片是你們的事,只要我拍攝時開心滿足就很足夠啦!」

TEXT : TIMOTHY LO
PHOTO : SHEK PO KWAN

人稱Miss Lo的盧玉瑩絕對稱得上是香港六、七十年代的創作先驅,除了為人熟悉的攝影作品,她也曾涉獵繪畫、短片、電影,對一切映像美學的事情皆有興趣。「我在1969年已經參與當代藝展,很快得悉藝壇其實是由人際推動的商業市場,畫家硬要為展覽畫畫,沒有意思;拍攝短片,又覺得人太多合作起來很麻煩,所以便開始自學攝影。」後來Miss Lo為火鳥電影會和《大特寫》雜誌拍攝照片,因緣際會認識了《號外》創辦人陳冠中,開始了她自己的專題攝影(photo essay)和紀實攝影(documentary photography)專欄,深得讀者歡心。1979年Miss Lo協助《電影雙週刊》創刊,第一期的鄭裕玲封面便是出自她手,往後多少巨星在她的鏡頭下留下倩影。她說,這一切皆是自然而然地發生,並沒有特別計畫:「當時我並沒有特別目標,喜歡就去做,也沒有想過壓力和前途。」

攝影師要有魅力
七十年代至今,Miss Lo依然每日拍照,只是從Minolta菲林相機變成數碼「傻瓜機」。相機變了,相中主體卻依然不變:「我從來不拍風景和死物,我只喜歡拍人,年輕時便在大陸拍了很多人物街拍;因為每個人的精神狀態、氣質都不同,偏偏我最擅長捕捉每個人可愛的一面。」但卻並非所有人都能成為她鏡頭下的主角:「模特兒擺甫士太容易影沒有挑戰性,人人都影到你又何必看我(拍)呢?也有些人太想入鏡,我就會扮按快門,其實當然不會要那些照片。」拍攝過眾多電影人之中,Miss Lo最難忘始終是那張在狄龍睡房影的照片,花俏壁紙與拿著自己照片意氣風發的他對比鮮明有趣。她笑:「對唔住都要講,當時狄龍大哥在邵氏已經很紅,只站在一處怎麼影到我想要的作品?我觀察他家,發現周遭全部掛滿他自己的照片,我便靈機一觸,叫他拿著自己的人像全屋走,便捉到這張好作品。」

「要影到好作品,其實很靠攝影師的魅力。」Miss Lo認為,魅力源於自信,當你覺得這樣拍會好看,你便要有控場的能力。「你要用自身魅力讓被拍者對你產生感覺,這才會拍得到好相片!這關乎性格問題——當你遲疑或害羞,被拍者會感受得到。但當你很直接說:『脫衣服拍!』他/她便會聽從你的指示。當攝影師就是要這樣,為了拍好照片不能理那麼多,你不能怕主動接觸被拍者,管你是女人男人。」她自言敏感,能察覺到對方怎麼「對付」才會拍出好照片:「有些人適合擺拍,有些人不;我能在短時間內掌握一個人的情緒,拍攝手法完全在我的判斷中,這跟人與人之間的交流有關,有時候甚至不需要語言。」像Miss Lo剛去完巴基斯坦為當地人拍了不少照片,便是以眼神和肢體語言跟對方溝通:「看到小女生便哄她,把她從街頭拉到街尾那幅牆、那座古蹟前拍,當地人全部變成我的模特兒。」

個個以為自己是大師
影相逾半世紀,Miss Lo從菲林機影到數碼傻瓜機,看盡人們對攝影態度的轉變。她愈說愈氣憤:「以前用菲林拍照,我們都想過度過才會影;沖洗菲林、曬相然後拿著相紙,那種喜樂的感覺讓我們多滿足!現在是濫拍、影像氾濫,兼個個以為自己是攝影大師;更危險的是他們太自我,只陶醉在自己的作品而不去觀賞別人,垃圾都丟出來放上網!現在全街都是『屎尿屁』,這才是問題。我不介意你影相,但拜託你要睜大眼睛看別人拍得好的作品。」這大概是她在Facebook、Instagram等社交媒體上看到的現象?Miss Lo承認:「這對我來講是很大的衝擊,雖然我這麼說,但我還是會看,只是我不會跟著去拍。那個『霧鎖香江』的雲景,一個影便全世界影,重複別人做過的事,你要證明甚麼?我不會重複別人的腳步,就這麼簡單,看過後我就不會去做,謝謝你幫我一早去爬山影霧氣,我只要欣賞便夠了。」

Miss Lo感嘆:「現在拍照,我們太容易便能夠得到想要的效果,可能太易得到的事情便沒有珍惜每一張照片,這是可惜的,所以太意外你們這些年輕人還會欣賞我這些過期的照片。」但話鋒一轉,她便雲淡風輕:「有沒有人喜歡其實關我何事呢?別人喜歡對我來講其實沒有意義,像設計師做了一件產品,之後賺多少錢拿了甚麼專利權,都無意義,最重要還是自己影得開心,人生已經賺了,好過你幾個小時『戇居居』地過了。」只是影者留其名,值得欣賞的美麗事物,過多少年還是會被欣賞的。