*

電郵地址
密碼
submit
submit
CLOSE
issue DEC 2010 VOL: 100
2010-12-01 12:00:00

挪威的森林 陳英雄的1Q87
以下,是破天荒獲村上春樹首肯,將《挪威的森林》改編成電影的48歲越籍導演陳英雄完成電影後的10個訪問答案。後面冒昧附上筆者看戲前的小眉批。
 
Q.1/
你是幾時首次讀原著的?爭取開拍電影的過程又是怎樣的?
陳: 小說在日本上架後,事隔數年我讀了法文譯本,即時想改編成電影。由於當時得不到版權,我早已放棄計畫,直至後來監製小川真司找我。跟村上先生見面後,他叫我給他劇本初稿。他在初稿上加了大量筆記,包括書中沒有的對白。我根據筆記寫了次稿,之後,便獲得隨意改動劇本的權利。相信村上先生是認為我已掌握了原著的精髓,放手讓我去完成電影。
批:有說村上作品的英語版能讓讀者感受更多,陳看的倒是法文譯本,據聞還比英語版多。難道多於日文原著?一直不讓大作拍成電影的村上春樹,在小說面世後23年竟然批准非日籍導演操刀,大概因為他很喜歡陳英雄作品的氛圍,亦認為不諳日語的他,可抽離地拍出原著的悲愴和傷痛吧。
 
Q.2/
小說有甚麼吸引你?
陳:它透過年輕主角的個人經歷,精采地刻劃了年輕歲月的內心變化,描繪一班年輕人在找尋自我,並接受經歷戀愛後和聆聽個人情緒而引致的後果。恰如作者所言,這些均帶引角色闖進危險的領域。但真正觸動我的,其實是當中的青春痛苦的悲鳴。另一吸引我的是性,因一切都建基於角色的性生活,我要在畫面上找到讓觀眾能深刻體驗性愛,但又不感庸俗的平衡點。
批:早有論述指性愛場面,是其中一項極易令觀眾從電影抽離的東西。導演和攝影指導採用了極度親密的拍攝方式,未知成效如何,但在今日偶像演員面對經理人嚴密監管防線下,松山研一能拍出有多像真的激烈性愛,未看戲前仍是疑問。
 
Q.3/ 
將小說改編成劇本的過程中,你面對的最大考驗是……
陳:原著的序章是在漢堡機場一首航機上展開的,整個故事以37歲主角渡邊的回憶敘述出發,但由於我想直接拍出身在森林中那種慘烈的痛楚,因此我全用了現在式。這是整個改編過程中最艱鉅的一項決定。
批:村上提到電影版像是有別於小說的延伸閱讀,正好讓觀眾從男主角以外,透過幾位女主角的視點去看事件。這樣可令故事更立體,取向亦更接近大眾,但當然,這跟原著的撫摸逝去記憶有別。另外,對上一齣改編村上作品的日片《東尼瀧谷》,跟《挪》片一樣沿用了大量獨白。影評對此疑問,相信是作者觀比《東》片已故日導市川準更強烈的陳英雄,心態上並非百分百忠於村上春樹的小說世界。事實上他曾強調這是一部國際級電影。
 
﹙香港上映日期:12月30日)

text  |  伍月 
issue DEC 2010 VOL: 100
2010-12-01 09:00:00
他來自美國
殺手片大概是眾多類型片裏最可表現男性魅力的片種之一,是以無論在荷李活、歐洲、以至東方,性格巨星都愛演上至少一個殺手角色以奠定自己在電影史裏地位。當然,有些角色名留青史,有些只曇花一現;這些通常都被描繪成性情孤僻、冷漠中卻未完全埋沒良知的角色,其實早被定型,要尋變化,找突破,談何容易。
 
佐治古尼(George Clooney)親自監督,找來安東寇班(Anton Corbijn)拍攝的《他來自美國》(The American),也許就是想搞搞新意思。Corbijn老早成名,不過這當然是指他差不多橫掃整個八十到九十年代,替Depeche Mode和U2為首,當年樂壇新勢力拍攝一系列影象凌厲的唱碟封套、音樂片、照片以及其他影象;經歷過那個年代的,大概都會明白那時他跟上述兩巨頭樂團風雨同路,特別是英倫電音/愛爾蘭知性搖滾如何藉着全國巡迴征服美洲大陸,其過程如何如轉化成影象,風靡更多樂迷,基本上全憑他一人之功。
 
Corbijn懂得潮(又或者說是cult吧),3年前進軍大銀幕拍的並非甚麼商業大片,亦非典型歐洲藝術電影,而是《Control》。沒錯,就是那套黑白的,講述Joy Division/Ian Curtis的劇情片。樂評和影評普遍對電影評價不俗,我倒覺得影片只具佳句卻非佳章:好像Curtis臨終一幕拍得一氣呵成,可整體上全片不算很流暢;黑白攝影,影象很懾人,很多時候亦甚具他拍mv時的強烈風格,但有時候,過份唯美的畫面反而成為破壞JD/Manchester那種頹廢post-punk氣氛的一種障礙,或是格格不入。這趟跟古尼合伙,效果亦好壞參半。

text  |  羔羊